Ringe, ringe, raja
Youtube/Mi Klinci
Ringe, ringe, raja

Youtube/Mi Klinci

Ringe, ringe, raja, Foto: Youtube/Mi Klinci

"Ring" na engleskom jeziku znaci prsten ili krug, a "Ring of Roses" (crveni prsten, prsten od ruža) označava prve simptome kuge – crvenasti krugovi na koži…

Izvorno, pesmica izgleda ovako:

Ring-a-ring o’ roses, A pocket full of posies, A-tishoo! A-tishoo! We all fall down. Cows in the meadows Eating buttercups A-tishoo! A-tishoo! We all jump up.

Dakle, engleskoj verziji nema govora o čika Paji, jajima, mućku i čučanju. Radi se o opakoj bolesti koja kosi decu pred sobom. Zbog toga tekst i govori: prsten od ruža, pun džep buketića, a-pćiha, svi padamo…

Prva strofa dečje pesmice govori o bolesti i umiranju, a druga o leku i ozdravljenju: Krave na poljani, pasu lekovito bilje (žablji cvet), a-pćiha, svi skačemo…

U ovoj pesmi pominju se dva cveta – Ruža i žablji cvet, jedan je crvene boje, poput crvenih prstenova koji predstavljaju simptome kuge, a drugi cvet je žut i tradicionalno se koristio kao lek protiv groznice, upala, reume, iritacija kože i slično…

Pesmica se pevala slično kao i kod nas – deca se uhvate za ruke i formiraju kolo oko jednog deteta, igraju oko njega i pevaju pesmu. Ko je najsporiji u kolu u sledećem krugu stoji u sredini (postaje Rosie – Ružica).

Simbolično, dete u sredini predstavlja osobu obolelu od kuge, samu, izolovanu. U kasnijim verzijama, dete koje stoji u sredini na kraju pesmice poljubi nekoga iz kola i tako ga “zarazi” da ono postane Ružica, te zamene mesta…

Ova dečja pesmica datira još iz paganskog doba. Kijanje, koje se pominje u pesmi, simbolizuje izlazak duše iz tela. Paganski narodi su verovali da duša može da nam pobegne iz tela prilikom jakog kijanja, zbog čega se i razvio običaj da se prilikom kijanja ruka stavlja na usta i nos. Tek kasnije, mnogo kasnije, sa otkrićem bakterija i virusa, stavljanje ruke na usta postalo je način da se spreči širenje bolesti.

PROČITAJTE JOŠ: